Skip to main content
All CollectionsOsmosis Library
20 Mejora del idioma español para estudiantes de MD, MedEd, NP y profesionales de la salud.
20 Mejora del idioma español para estudiantes de MD, MedEd, NP y profesionales de la salud.

Aprenda más sobre la traducción al español para estudiantes de MD, OH, NP y MedEd

Tina Velasco avatar
Written by Tina Velasco
Updated over a week ago

Osmosis refuerza su compromiso con los usuarios hispanohablantes introduciendo subtítulos y transcripciones traducidos al español, así como funciones de búsqueda en español. La experiencia en español dentro de los productos MD, MedEd, NP y Profesionales de la salud (anteriormente OH) se amplía a través de la traducción de la plataforma y las preguntas de evaluación, ofreciendo un proceso de aprendizaje en español más amplio y comprensivo.

Esta innovadora función permite a nuestros alumnos hispanohablantes y bilingües alternar sin esfuerzo entre el español y el inglés o establecer un idioma predeterminado en el sitio web.

Los usuarios pueden alternar entre español e inglés para: MD, NP, OH (otros servicios de salud o en inglés other health) y MedEd. Mediante la activación del conmutador de idioma español, se proporcionará acceso a:

  • Títulos de páginas de aprendizaje en español, transcripciones y subtítulos para un encuentro de aprendizaje más enriquecedor.

  • La posibilidad de buscar terminología médica en español.

  • Preguntas de evaluación en español.

Preguntas frecuentes

  • ¿Cómo se puede alternar entre el español y el inglés?

El botón para alternar entre español e inglés se encuentra en la parte superior derecha de la página, en la barra del encabezado. ¡Puedes cambiarlo cuando lo necesites!

  • ¿En qué afecta cambiar el modo a español? Sitio web vs móvil

Página web: El cambio de idioma permite la utilización de la interfaz de usuario en español, contenido en español, incluidos los títulos, transcripciones y subtítulos de más de 1300 vídeos, además de ofrecer la posibilidad de búsqueda y temas en español.

Móvil: El cambio de idioma permite contenidos en español, incluida la localización de la plataforma (interfaz de usuario), títulos, transcripciones, preguntas - básicamente igual que en la página web. La versión móvil se publicará poco después de la versión web.

  • ¿Están traducidas todas las transcripciones y subtítulos?

Por favor, tenga en cuenta que la mayoría de nuestras transcripciones y subtítulos se presentarán en español cuando el selector de español esté activado, y diariamente seguimos traduciendo más vídeos. No obstante, una selección limitada de vídeos sólo será accesible en inglés. En cualquier caso, si determinados contenidos no están disponibles en español, podrás acceder a ellos en inglés, incluso con el conmutador de español activado.

  • ¿Está previsto traducir otras funciones?

Estamos explorando nuevas mejoras de la interfaz y esperamos comenzar con las tarjetas de vocabulario (flashcards).

  • ¿Osmosis está considerando otras traducciones a otros idiomas?

Por el momento, sólo ofrecemos la traducción al español, pero estamos estudiando otras posibilidades.

  • ¿Cómo puedo notificar errores o traducciones que faltan?

Por favor, no dude en ponerse en contacto por correo electrónico a [email protected] para informar de errores de traducción o traducciones que no estén disponibles.

Si tiene alguna pregunta o duda, no dude en ponerse en contacto con nuestro Equipo de Experiencia del Cliente haciendo clic en la burbuja azul de chat situada en la parte inferior derecha del sitio web o envíe un correo electrónico a [email protected].

Did this answer your question?